海外ドラマで英語を勉強

英語

今日から英語学習に最適な海外ドラマ『フレンズ』を使って、
役立つ英語表現を勉強していきましょう♪

この違いちゃんと説明できますか??

まずは、フレンズのSeason1−1から拝借しました
下記の表現について見てみましょう。

彼氏のポールについて、
職場の同僚とモニカが話している場面の
フレーズを深掘りしてみます。

I know Paul.

I know about Paul.

I know of Paul.

それぞれどのような意味の違いがあると思いますか?
少し考えて見てくださいね。

正解は、、、

I know Paul.

ポールに会ったことがあって、話したこともあって、
よく知っているよという意味。
この場合は、面識のある人に対して使う表現になります。

I know about Paul.

ポールに直接会ったことがあるわけではないが、
人から聞いたり、雑誌、テレビなどから情報を得て、
彼のことを知っているよという意味。

面識はないが、何かしら彼について
知っている場合に使う表現です。

I know of Paul.

会ったり話したりしたことはなく、彼のことは何も知らないが、
彼の存在は知っているよという意味。

どうでしたか?ちゃんと説明できましたか??

同じ知っているという表現でも、
どの程度知っているかによって、
表現が若干違ってくるんですね。


コメント

タイトルとURLをコピーしました